1. |
I Take Pictures of Fire
09:46
|
|||
2. |
||||
Poet: Hushang Ebtehaj
Listen to me, Hangman!
Our anger roars into the horns
Our rage pounds upon the drums
Rebellion lifts its head everywhere,
And within the bloody bed of people's fury,
A tempest is born.
بشنو ای جلاد!
میخروشد خشم در شیپور،
میکوبد غضب بر طبل،
هرطرف سر میکشد عصیان
و درونِ بسترِ خونینِ خشمِ خلق
زاده میشود طوفان.
|
||||
3. |
My Empty Boat (Part 3)
06:39
|
|||
Poet: Hushang Ebtehaj
My bed is an empty shell of solitude,
And you, like a pearl, adorn the necks of others.
بسترم صدف خالی یک تنهاییست
و تو چون مروارید، گردنآویز کسان دگری
|
||||
4. |
Hearts of Stone
10:22
|
|||
Poet: Hushang Ebtehaj
His image dwelled beautifully in my heart,
Shattering our heartless mirror apart.
The mirror broke into a hundred pieces at the feet of the beloved,
Yet in each fragment, his face is reflected, untouched.
In love, the mirror plays a sincere game,
It holds not just one heart, but a hundred hearts aflame.
نقش او در دل چه زيبا مینشست
سنگدل آينهی ما را شکست
آينه صد پاره شد در پای دوست
باز در هر پاره عکس روی اوست
آينه در عشقبازی صادق است
آينه يک دل نه، صد دل عاشق است
|
||||
5. |
The God of Rainbows
11:26
|
|||
Poet: Gelareh Pour, for Kian Pirfalak, inspired by Ferdowsi
Followed by poetry by Forough Farrokhzad
In the name of the God of Rainbows,
The merciful and compassionate god,
The God of water and the God of life,
The God of yesterday, today, and tomorrow,
The God of Pirouz, the soul-wrenching hope.
Where are you, the God of Rainbows?
The God of Kian’s saplings,
The God of toxic gases,
The God of women, wounded Iran,
Where are you, the God of Rainbows?
The sun lay lifeless, and tomorrow,
Within children's minds,
A lost, silent essence sorrowed.
They would ponder the enigma of this age-old word,
In their homework,
With a somber ink stain,
Visualizing the image, blurred.
به نام خداوند رنگینکمان
خداوند بخشندهی مهربان
خداوند آب و خداوند جان
خداوند دیروز، امروز، فردا
خداوند پیروز، امید جانسوز
کجایی خداوند رنگینکمان
خداوند نهالهای کیان
خداوند گازهای سمّی
خداوند زن، ایران زخمی
کجایی خداوند رنگینکمان
خورشید مرده بود و فردا
در ذهن کودکان
مفهوم گنگ گمشدهای داشت
آنها غرابت این لفظ کهنه را
در مشقهای خود
با لکهی درشت سیاهی
تصویر مینمودند
|
||||
6. |
Hymn for Apollo
09:26
|
|||
7. |
Winter for Ghazal
06:20
|
|||
Poet: Seyed Ali Salehi
They said:
It was Tuesday evening, the seventh day of winter,
You brought a wet sparrow in your sleeve to your home!
I said: I do not deny it.
They said:
The next morning, something resembling a lovestruck bird,
Also rose from the rooftop of your house towards the sea!
I said: I do not deny it.
They said:
You, in a small gathering of a vague song,
Have woven a handful of words from the palm of the sky!
I said: I do not deny it.
They said:
You, bastard, you!
Are the catalyst of the mirror’s trust, with the melody of the night porch.
I said, I do not deny it.
گفتند:
غروب سهشنبه، زمستان بود، هفتم دی،
تو پرستوی خیسی را در آستین خود به خانه آوردی!
گفتم: انکار نمیکنم.
گفتند:
و صبح روز بعد، چیزی شبیه یک پرندهی عاشق
هم از بام خانهی شما به جانب دریا برخاست!
گفتم: انکار نمیکنم.
گفتند:
تو در تجمع قلیلی ترانهی مبهم، پی معنای دیگری،
مشتی واژه از کف آسمان چیدهای!
گفتم: انکار نمیکنم.
گفتند:
تو، پدرسوختهی پریشان، تو!
عامل اعتماد آینه، به آوای فانسکی در ایوان شب بودی
گفتم: انکار نمیکنم.
|
||||
8. |
Study of a Bull
08:15
|
ZÖJ Melbourne, Australia
ZÖJ is Gelareh Pour and Brian O’Dwyer.
Ethically grounded in interculturalism, ZÖJ seeks to
contribute to modern Australian (global) ideas of sustainable and nurtured cross-cultural collaboration, as well as the development of new Australian music.
This conversation is ongoing.
... more
Streaming and Download help
If you like ZÖJ, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp